Перевод "bid farewell" на русский
Произношение bid farewell (бид фэоyэл) :
bˈɪd feəwˈɛl
бид фэоyэл транскрипция – 30 результатов перевода
Every minute one train departs... and every minute another one arrives.
Thousands of people meet and bid farewell
People from North and South natives and foreigners... people with and without jobs.
Ежеминутно отправляется один поезд и ежеминутно прибывает другой.
Тысячи людей встречаются и прощаются:
местные со всех концов и иностранцы, занятые делом и праздные...
Скопировать
But this evening we're leaving.
They came to bid farewell.
What did he say?
Сегодня вечером мы улетаем. -Что?
Они летают. - Слава Богу.
Что он говорит?
Скопировать
I was born in Sakura Josui.
I grew up among the neon lights of Shinjuku where Osamu Dazai bid farewell to the world.
I've been in and out of juvenile hall.
Я родилась в Сакура Йосуи.
Я росла в неоновом свете Шиньюки где Осаму Дазай простился с миром.
Там вошла я в юность и вышла из нее.
Скопировать
Our preparation is complete, now we take action.
Each of you has someone to whom you must bid farewell.
Tomorrow!
Подготовка закончена, теперь Мы начнем действовать.
У каждого из вас есть те, с кем вы Должны попрощаться.
Завтра!
Скопировать
Go to your room!
After 16gloriousseasons... the Green Bay faithful bid farewell to Bryan Bartlett Starr.
Hmm. I keep thinking I'm forgetting something.
Иди к себе в комнату!
Болельщики "Грин Бэй" провожают Брайана Бартлетта Стара после 16 славных сезонов игры за команду.
Я никак не могу что-то вспомнить.
Скопировать
And today a golden main gate is opened to India,.. ..to extend the glory of the Lord, and convert the savages.. ..and extend the boundaries of the Christian kingdom..
For this, we bid farewell to Fr. Francis Xavier,.. ..about to leave for India,..
Here I am, Father.
Ныне нам открываются золотые врата в Индию, чтобы мы принесли туда славу Господню и обратили дикарей, а также расширили границы христианского мира, страдающего ныне от могущества мавров и от еретической отравы.
Поэтому мы ныне прощаемся с отцом Франциском Ксаверием, который отбывает в Индию, проповедовать там Евангелие Божие.
Я здесь, отец.
Скопировать
Good afternoon. Welcome to the finale of a stirring afternoon of miniature golf.
The cream has risen, the wheat has bid farewell and we begin the final match with two warriors:
The unknown Bart Simpson and Todd Flanders one of the most skilled 10-year-olds to ever play.
Приветствуем вас на финале целого дня игры в мини-гольф.
Сливки поднялись, остальные попрощались мы начинаем финальный матч между двумя воинами:
темной лошадкой Бартом Симпсоном и Тоддом Фландерсом одним из самых умелых десятилетних игроков в истории.
Скопировать
Bring champagne, quick!
We must bid farewell to this country in good spirits, playfully and merrily!
Oh, gentlemen!
Живо шампанского!
Мы должны весело проститься с этой страной, шутя, играя!
Ах, господа, господа!
Скопировать
She's my most loved daughter.
Let me go and bid farewell to my daughters.
I'll be back, you have my word of a merchant. Let me go.
Дочь-то ведь любимая!
Отпусти с дочками проститься.
Ворочусь я, слово тебе даю купеческое, отпусти.
Скопировать
Are you sick?
I wanted to bid farewell to Madame Rosa.
Did they take her to the hospital?
Что случилось?
Ты болен? Я хотел попрощаться с мадам Розой...
Они забрали ее в больницу?
Скопировать
- Nasreddin!
Don't bid farewell to us.
Don't bid farewell to us.
- Насреддин!
Не провожайте! Не провожайте нас!
Не провожайте нас!
Скопировать
Don't bid farewell to us.
Don't bid farewell to us.
Oh, people of noble Bukhara!
Не провожайте! Не провожайте нас!
Не провожайте нас!
О, жители благородной Бухары!
Скопировать
Even my master, a tyrant that he was, came to himself after his drunken stupor, and in terror began praying to God to have mercy on him.
That's how I bid farewell to my mother.
My lord, I, Nodar Zalikashvili, an orphan and your loyal servant, am kneeling before you.
Даже мой господин, этот иэверг, и тот очнулся от хмельного дурмана и начал в ужасе молить Господа о пощаде.
Так я простился с матерью.
Мой господин, я - Нодар Заликашвили, сирота, ваш верный слуга, преклоняю перед вами колени.
Скопировать
Mommy!
Nino Barateli bid farewell to her past.
That's the end of my story.
Мама!
Нино Баратели навсегда распрощалась со своим прошлым.
Я закончила свой рассказ.
Скопировать
You never said anything about the soul
It's just a way to bid farewell...
There isn't any soul...
Ты не говорил мне про душу.
Это такая формула для прощания.
Души не существует.
Скопировать
- Yeah, cockatoos.
Now let us bid farewell to our Herr Schultze.
Lord, you are our refuge for ever and ever.
- Да, какаду.
Мы провожаем в последний путь нашего господина Шульце.
Господь, ты защитник наш на веки вечные.
Скопировать
Come gather, come gather!
Bid farewell to the cradle of civilisation.
Let us mourn her with a traditional ballad.
Подходите, подходите!
Попрощайтесь с колыбелью цивилизации.
Давайте почтим её память классической балладой.
Скопировать
Ladies and gentlemen, welcome!
The Milorad Glušica Gluša House of Correction is proud to bid farewell to its sixth generation of inmates
All in the presence of our guests from the Ministry of Justice.
Здравствуйте, дорогие гости! Здравствуйте.
Исполнительная колония Милорада Глущицы, или ласково ""Глуша"" гордится тем, что воспитала вот уже шестое поколение колонистов. Сегодня они выходят на волю.
По этому поводу присутствуют гости из министерства юстиции.
Скопировать
Where the man of peace shall prevail over the man of war.
And you will bid farewell finally to the king.
- He talks in riddles. I'm sorry.
Где человек мира должен одолеть человека войны.
И ты простишься с королем.
- Он говорит загадками, простите.
Скопировать
Hello, everyone. I'm not very good with speeches so..
..let's just take the day off and get to know each other and.. ..also bid farewell to the one and only
Child?
Здравствуйте все.
Я не умею произносить речи... давайте сегодня просто познакомимся друг с другом, ...и попрощаемся с единственным и неповторимым Эм!
Деточка!
Скопировать
There goes the school bell with the scores standing at
...which means, I'm sorry to say, Ampleforth College, we have to bid farewell to you.
Loser!
Звeнит звoнoк.
Этo oзнaчaeт, чтo мы дoлжны пoпpoщaтьcя c кoллeджем Эмплфopт.
Пpoдyли...
Скопировать
You have entered on Austrian soil you will exit on French as the dauphine of France.
Now you must bid farewell to your party and leave all of Austria behind.
Goodbye.
Вы вошли сюда с австрийской земли а выйдите на французской, как дофиня Франции.
Теперь вы должны попрощаться с вашими попутчиками и оставить позади всё австрийское.
Прощайте.
Скопировать
Do not worry, your money, I no longer need Someone offered me a lot more
What do you want ...Bid farewell to you forever
Excellent
Не бойтесь, ваши деньги мне больше не нужны. Кое-кто предложил мне гораздо больше.
Чего ты хочешь? Попрощаться...с вами навсегда.
Отлично.
Скопировать
Suzaku...
This is where we bid farewell.
I have to go.
Нет!
Я не могу позволить продолжаться этой бессмысленной битве!
МВС (MVS) имеются в виду: МВС?
Скопировать
What are you talking about?
Now, we must bid farewell
Lee, can I have the salt?
О чем это ты?
Попрощайтесь.
пожалуйста. Соль.
Скопировать
Kate.
The time has come for us to bid farewell.
It is God's will.
Кейт.
Пришло нам время попрощаться.
Такова воля Господа.
Скопировать
Like I said, never again.
And so let us bid farewell
To the bravest article of clothing I've ever known.
Как я и говорил, больше никогда.
А теперь давайте устроим феерверк
В честь самого смелого предмета одежды которого я знал.
Скопировать
So, Monsieur Mademoiselle.
I bid farewell to you and say adieu.
It's the girl.
Итак, месье... мадмуазель.
Разрешите мне откланяться и сказать Вам своё последнее... Прощай!
Там девчонка.
Скопировать
Aragorn, Chieftain of the Dúnedain!
Then the Lady of the Dúnedain bid farewell to her kin, and to all her people, for to protect the last
The Heir of Isildur was brought to Rivendell for his fostering and safekeeping.
Арагорн, вождь дунаданов!
Тогда владычица дунаданов попрощалась с родичами и со всем своим народом, ибо для спасения последних сынов Нуменора она повелела Халбарону расселить Таурдал a дунаданам - укрыться в мелких тайных поселениях в чащах лесов Рудаура.
Наследник Исилдура был доставлен в Ривенделл для безопасности и воспитания.
Скопировать
You two are so lonely!
Chiefs Futu, Shelun and Buluzhen are outside, waiting to bid farewell to Your Highness
Your Highness!
Но вы оба так одиноки!
Вожди племён Футу, Шелyнь и Булуджень ждут снаружи, хотят с вами попрощаться.
Повелитель!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bid farewell (бид фэоyэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bid farewell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бид фэоyэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
